relíquias da morte lançado, tristeza por todo lado
as palavras se perderam, a magia e o significado.
as palavras se perderam, a magia e o significado.
forget it. nem pense em comprar esse livro maldito, feito com desprezo e indiferença. mais alguns anos uma editora de verdade compra os direitos, contrata um tradutor experiente e honesto e publica decentemente. nem vou começar a dizer da vergonha que é a rocco e essa tradução empurrada com a barriga, sem revisão, feita por uma pessoa que no mínimo perdeu o juízo. aposentadoria é a única solução quando uma tradutora que diz "traduzir cultura" diz que bogie é bicho-papão, faz a menina chapar um beijo e transforma em dementadores os death eaters.
nesses momentos, dizer o que? que devia existir um procon para leitores ludibriados por traduções toscas, feitas nas coxas, visando o lucro fácil e rápido.
porque não podemos receber uma tradução, singela que fosse, mas com um mínimo de cuidado?
aceitou-se a decisão de traduzir os nomes mas são necessários tantos erros, saltos, erros, esquisitices, erros, omissões, erros?
porque os leitores de harry potter não podem ler algo próximo daquilo que a autora escreveu? porque são jovens e jovens não merecem crédito? porque são crianças e crianças não são consumidores? porque são adultos envergonhados de ler uma série infanto-juvenil? porque são todos um bando de retardados e apenas nós, os editores, somos realmente espertos e merecemos todo o ouro desses idiotas?
pois é assim que a editora rocco trata seus leitores. como imbecis.
e virá a público dizendo que a culpa é dos leitores, nervosinhos, que não entendem a língua e querem dar pitaco na magnífica tradução da esclerosada tradutora. se darão parabéns e prêmios, beberão champagne e se chaparão beijos, enquanto chafurdam no nosso dinheiro e na sua ignomínia.
nunca, NUNCA MAIS compro um livro dessa editora. se estiver lá o selo, escolherei outro. se não tiver em português, comprarei em eslavo arcaico e aprenderei o idioma.
por conta da paixão de ler harry potter, burilei meu antes pobríssimo inglês e hoje posso acompanhar no original quando do lançamento. sugiro faça o mesmo. bons autores não podem ser destruídos por traduções vergonhosas como essa, feitas com o propósito do lucro fácil em detrimento da qualidade da obra e dos direitos dos leitores.
>:(


